lundi 19 janvier 2015

Wanna, gonna et gotta – Explications

Lorsque vous regardez des films en V.O. ou que vous écoutez des chansons d’artistes américains, vous tombez certainement souvent sur des mots tels que wanna, gonna ou gotta.

Pourtant, si vous les cherchez dans un dictionnaire classique, il y a peu de chances que vous trouviez ces mots. Comment cela se fait-il ?

Et bien tout simplement, Wanna, gotta et gonna sont des contractions qui se font uniquement à l’oral, c’est pour ça qu’on ne les vois jamais dans les dictionnaires. De plus, il s’agit d’un anglais familier que l’on n’entendra pas dans une conversation au langage soutenu. On les emploie plus souvent dans l’anglais américain que britannique.

Que veulent dire ces trois mots ?

- Wanna est la contraction de « want to« .
Par exemple : « I want to eat a pizza » –> I wanna eat a pizza

- Gotta est la contraction de « got to » voire même parfois de « have got to« , ou même « have to« .
Par exemple : « We have got to go » ou « we have to go » –> we gotta go.

- Enfin, gonna est la contraction de « going to ».
Par exemple : « I am going to eat a pizza. » –> I’m gonna eat a pizza.

Bien sûr il ne faut pas écrire cela dans des lettres ou des documents écrits. Souvenez-vous que ces contractions font uniquement
partie de l’anglais parlé et/ou familier. On les voit aussi souvent dans les chansons.

A Change is Gonna Come - (= a change is going to come) – Sam Cooke

Pour aller plus loin :

Il existe de nombreux autres mots qui sont abrégés de la même manière à l’oral en anglais (principalement l’anglais américain). Par exemple :

Gimme –> give me

Dunno –> don’t know (ex : I dunno = I don’t know)

Lotta –> lot of

Watcha –> what are you, ou « what you » (ex: watcha doin’ ? = what are you doing ?)

Gotcha –> got you (ça veut dire « je t’ai eu » –> gotcha !)

etc.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire